"Hola, Muerte": el error garrafal de Coca-Cola al combinar idiomas en Nueva Zelanda

Por Katia Monteagudo-. Coca Cola pudiera ser considerada imbatible por los años que lleva entre las marcas más preferidas. Para algunos la bebida resulta sagrada, aunque quizás su salud refleje lo contrario.

Como nada es perfecto en este mundo, hasta la mismísima Coca-Cola se equivoca. Y no es la primera vez. Ahora salta a las noticias, sobre todo en las redes sociales, porque ha hecho una nueva mezcla fatal. No de refrescos, pero sí de idiomas: el inglés y el maorí, lengua aborigen de Nueva Zelanda.

Foto: News18
Foto: News18

En el intento de ser mucho más original con su publicidad, en una máquina expendedora de Coca-Cola en el archipiélago colocaron la frase: “Kia ora, Mate” que se traduce como “Hola, Muerte”.

Por supuesto, tal desliz no ha pasado por alto por los internautas, quienes literalmente han bombardeado a la marca con sus mensajes.

El uso de la palabra Mate en inglés es común en Nueva Zelanda. Suele ser un término de cariño y saludo entre amigos y conocidos. Pero en maorí ese término significa muerte.

Esa lengua está teniendo un renacer y las grandes empresas están prestando buena atención. Google lanzó una versión maorí de su sitio web. En Google Maps hay mejores grabaciones en ese idioma nativo, y hasta Disney hizo su versión maorí del exitoso animado Moana, basado en una leyenda de las polinesias, según explica el diario británico The Guardian.

Coca-Cola tampoco quiso quedarse atrás e hizo su publicidad. Lamentablemente el resultado ha resultado contraproducente e inadvertidamente alerta que su bebida podría ser mortal.

“Hay una creciente sensación de que nuestro idioma es bueno para identificar que los negocios están más comprometidos con Nueva Zelanda”, dijo Ngahiwi Apanui, director ejecutivo de la Comisión de Lenguas Maoríes.

Nueva Zelanda tiene una de las más altas tasas de obesidad en el mundo. Uno de cada tres habitantes tiene exceso de peso. El 50% de los adultos maoríes son obesos, así como el 18% de los niños.

En Twitter uno de los usuarios preguntó si Coca-Cola está adquiriendo conciencia de sus efectos sobre la salud y le respondieron en el hilo que era totalmente acertado, porque “significa muerte para muchos nativos”.

Esta no es la primera vez que fracasa un mensaje publicitario de esta compañía global de bebidas. En diciembre de 2015, en México recibió un aluvión de críticas y hasta tuvo que dar una “disculpa pública” por un anuncio difundido por Internet.

El mismo fue calificado de “discriminatorio” hacia los indígenas y tuvo que ser retirado por la empresa. “Lamentamos que el mensaje haya sido malinterpretado. Nuestra intención era exactamente la contraria”, aseguró esa vez el director de publicidad de la empresa, Diego Bracamontes.

En el anuncio, un grupo de jóvenes, algunos rubios y de tez clara, llega a la comunidad de Totontepec, en Oaxaca, para celebrar con indígenas marginados la Navidad con Coca-Cola y un árbol rojo, hecho de madera y tapas de botellas.

Organizaciones de defensa de los indígenas y de los consumidores pidieron la intervención del Consejo Nacional para Prevenir la Discriminación, ante lo que consideraron una publicidad “discriminatoria”, que atenta “contra la dignidad, cultura y salud de los pueblos indígenas”.

En medio de una epidemia de obesidad y diabetes, la publicidad tuvo que ser retirada por las críticas que le llovieron a la empresa en México, considerado el país mayor consumidor de bebidas azucaradas del mundo y con altísimas tasas de obesidad entre sus habitantes, al igual que en Nueva Zelanda, donde Coca-Cola acaba de cometer su más sincero error: “Hola, Muerte”.