Libros de Caronte apuesta por la traducción de obras olvidadas

CIUDAD DE MÉXICO, febrero 1 (EL UNIVERSAL).- Un Edgar Allan Poe abordado desde los sueños narrativos en una antología temática que nunca antes se había hecho en México; el descubrimiento para nuestro país de una crónica de Owen Chase, uno de los únicos sobrevivientes del naufragio del buque ballenero Essex, y la puesta al día con una traducción fresca y un prólogo potente de la historia de la feminista Charlotte Perkins Gilman, quien hace un relato amazónico de un país habitado solamente por mujeres, son las tres nuevas obras que la editorial Libros de Caronte recién ha publicado.

"Son tres libros muy diversos, los tres son traducidos del inglés por autores mexicanos. Una de las líneas que rigen a Caronte es que buscamos nuevas traducciones, traducciones frescas, nos interesa que a la par de la labor estrictamente editorial propongamos nuevas traducciones y prólogos de autores muy enterados y conocidos que te arrojen una nueva luz sobre estos textos, algunos de ellos ya canónicos", asegura Mauricio Montiel, quien junto con Héctor de Mauleón y Alejandro Borrego fundaron en 2018 esta editorial que en cinco años ha publicado cinco títulos.

Se trata de: Los sueños de Edgar Allan Poe, una antología preparada, prologada y traducida por Raquel Castro y Alberto Chimal; El naufragio del Essex, de Owen Chase, traducido por Isabel Zapata y con prólogo de Antonio Saborit; y Herland, de Charlotte Perkins Gilman, con prólogo de Margo Glantz y traducción de Laura Emilia Pacheco.

"Con el libro de Edgar Allan Poe se inaugura la colección dedicada al cuento que llamamos Aqueronte, como el nombre del río que dividía el mundo del inframundo; con la obra de Owen Chase inauguramos la colección de crónica qué se llama Óbolo; y Herland se suma a nuestra colección de novela. Hemos publicado un título de cada una de las colecciones de Libros de Caronte y hacerlo fue un esfuerzo titánico en medio de esta crisis económica y sanitaria", asegura el escritor y editor Mauricio Montiel.

Estas tres obras salieron, paradójicamente, dice Montiel, gracias al apoyo del exFonca, que tuvieron en 2019-2020, para traducir obra del inglés en el Programa de Apoyo a la Traducción. El editor asegura que a Caronte le interesa editar títulos muy de nicho, muy para gente interesada sobre todo en la literatura que ha dejado de una u otra forma, salvo Edgar Allan Poe, de estar bajo los reflectores, "son obras que se han quedado bastante al margen del mapa literario y esa es la misión que tenemos en la editorial: traer libros a donde los llevó Caronte a este otro lado del río para darles una segunda o tercera oportunidad".

Las ediciones de Libros de Caronte tienen tirajes de 500 ejemplares, muy cuidadas y bien hechas, con traducciones nuevas y prólogos de escritores muy destacados, "seguimos apostando también por los autores que han pasado un poco a la penumbra; hay algunos que incluso han caído realmente en la sombra y hay que traerlos del otro lado del río para que lleguen a los nuevos lectores. La respuesta que hemos tenido, sobre todo ahora que publicamos en un sólo año tres títulos, ha sido bastante favorable, inclusive con este afán de distribución experimental".

Dejaron de distribuir sus títulos a través de las librerías con apoyo de Almadía y los han subido a Mercado Libre, en formato impreso, y a Amazon, en impreso y digital, "estamos experimentando, los estamos moviendo también en las redes sociales, pero los corazoncitos no venden libros, tampoco los likes ni decir 'qué padre que están publicando', lo que nos sirve es que la gente compre los libros y la distribución ahí va, a cuentagotas".

Tres mundos en tres obras

Los libros que publica Caronte tienden a lo breve, que es otra línea que quieren mantener, no quieren publicar libros 300 o 400 páginas, sino libros de menos de 200 páginas o que apenas las superen.

La antología "Los sueños de Edgar Allan Poe" la trabajaron completa Raquel Castro y Alberto Chimal desde el filón onírico o surrealista en la obra cuentística de Poe, "la gente suele pensar en él como un tipo oscuro, metido en las tinieblas de la psique humana y sí, por supuesto que lo fue, pero también tuvo este filón más irónico, con un sentido del humor bastante negro y oscuro, e incluye la única obra de teatro que dejó Poe, que se llama Policiano. Es la primera antología temática de Poe hecha en México".

El naufragio del Essex, de Owen Chase, es una crónica de uno de los dos sobrevivientes del naufragio de un buque ballenero en aguas sudamericanas en la primera mitad del siglo XIX que inspiró a Herman Melville para escribir Moby Dick, un libro que, dice Montiel, se lee de una sola sentada y que además está estupendamente bien traducido por Isabel Zapata, quien logró traer el lenguaje marítimo del siglo XIX a un español actual, sin arcaísmos y sin traicionar el espíritu de la crónica original; y el prólogo de Antonio Saborit, quien le regaló la edición en inglés, hace varios años de las dos crónicas de los sobrevivientes.

La tercera novedad es Herland, escrita por una mujer que fue fundamental para el feminismo en Estados Unidos, y es considerada la piedra fundacional de la ciencia-ficción feminista que fue central para que Margaret Atwood escribiera La criada, pero mientras Atwood escribe una distopía totalitaria, Perkins Gilman escribe una "utopía amazónica", como la llama Margo Glantz.

El nuevo proyecto de Libros de Caronte es traducir y publicar dos obras de escritores franceses: Vuelo nocturno, de Antoine Saint-Exupéry, y Colinas, de Jean Giono. El primero, un escritor casi únicamente conocido por El principito; y el segundo, un autor prácticamente desconocido en México.