Insólito: la RAE admite "ALV" y "OLV" y "feminazi", pero se niega a aceptar el lenguaje incluyente
La Real Academia Española explicó esta semana en Twitter cuál es la correcta pronunciación y significado del acrónimo ALV, que se refiere a esa expresión vulgar usada en México con múltiples significados.
ALV en México significa “¡A la verga”, una expresión utilizada vulgarmente para denostar asombro o decirlo con dedicatoria a alguien de forma grosera. La expresión también se utiliza como “OLV” u “O lo vorgo” que es de una manera más humorística o de preocupación.
“Si se trata del traslado a la escritura de la pronunciación de ALV, sería ‘aelevé’”, aclaró en su respuesta a un seguidor la institución creada en 1713, que vela “por el buen uso del español” y se dedica a aclarar las dudas de los cibernautas sobre la lengua.
#RAEconsultas Si se trata del traslado a la escritura de la pronunciación de «ALV» («a la verga»), la forma indicada sería «aelevé».
La forma «oelevé» correspondería a «OLV», forma que refleja la pronunciación enfática y humorística «o lo vorgo».— RAE (@RAEinforma) April 14, 2020
Para sorpresa de todos, la RAE agregó además que “‘oelevé’ correspondería a ‘OLV’, forma que refleja la pronunciación enfática y humorística “o lo vorgo”. Y especificó que podía decirse "aeleúve", porque el nombre recomendado para la letra "v" es "uve".
#RAEconsultas La forma «aeleúve» es igualmente válida. Tenga en cuenta que el nombre recomendado para la letra «v» es «uve», pero que el nombre «ve» es también aceptable y tiene plena vigencia en diferentes países hispanohablantes.
— RAE (@RAEinforma) April 15, 2020
Sobra decir que la aclaración se volvió rápidamente viral.
Polémica en la RAE
Recientemente la RAE desató controversia al rechazar el uso del lenguaje inclusivo para los hispanoparlantes, lo que implicaría el uso de la "e" o "x" para referirse a un grupo mixto de personas y no solo con el masculino.
la RAE aprueba cambiar las vocales en ciertas palabras para efectos enfáticos y humorísticos pero no para reconocer la humanidad e identidad de algunas personas ✌✌ https://t.co/edmunoIvKg
— disaster bisexual. (@seth_bingo) April 15, 2020
El director de la RAE, Santiago Muñoz Machado, no descartó que si en algún momento "todo el mundo" habla con la palabra "todes", entonces las academias se verían forzadas a reconocerlo.
Para el uso generalizado, algunos grupos feministas han propuesto que en lugar de usar la "e" o "x" para ser incluyentes y no discriminar a las mujeres, mejor se mencione el femenino de las palabras.
La RAE esta delevé jajajajajaja
— Maky Karolyna (@Its_Maky_Bitch) April 15, 2020
El problema con la "e" o la "x" es que tampoco mencionan de forma explícita a las mujeres. En lugar de decir, todes o todxs, decir "todos y todas", las "niñas y los niños".
Por qué se siguen tomando en serio a la RAE si ni la RAE se toma en serio a sí misma? https://t.co/hKtzYDXCMO
— JoJo🦄💙💜 (@la_jefita) April 15, 2020
Sin embargo, esa propuesta también la rechaza la RAE al considerarla como "desdoblamientos artificiosos e innecesarios" desde el punto de vista lingüístico, porque el uso genérico del masculino ya abarca al plural de un grupo, según ellos.
Un ejemplo de esta aplicación fue cuando parte del gabinete del Presidente de Gobierno en España, Pedro Sánchez, tomó posesión. Había ministros y ministras y al leer "Consejo de Ministras", algunos usuarios acudieron a la cuenta de la RAE para confirmar si estaba correcto el uso de la palabra "Ministras".
"Si ese órgano de Gobierno estuviera constituido solo por mujeres, habría de denominarse ‘Consejo de Ministras’; pero esa fórmula no es gramaticalmente aceptable si en el Gobierno hay ministros varones", fue la respuesta que dio la academia y por la que fue criticada.
#RAEconsultas Si ese órgano de Gobierno estuviera constituido solo por mujeres, habría de denominarse «Consejo de Ministras»; pero esa fórmula no es gramaticalmente aceptable si en el Gobierno hay ministros varones.
— RAE (@RAEinforma) January 13, 2020
Las letras “e” o “x” también sirven de representación para las personas no binarias, aquellas que no se identifican con los géneros dicotómicos o únicamente entre hombre o mujer y piden que para referirse a esa comunidad, sea en ocasiones con “elle” o según lo especifiquen.
La RAE ha acumulado aclaraciones o correcciones que simplemente parecieran únicamente no ceder a cuestiones de grupos feministas y a favor de la inclusión.
En 2018 causó polémica por definir la palabra "feminazi" como el "acrónimo de feminista sumado a nazi", que se utiliza con intención despectiva hacia las "feministas radicalizadas".
#RAEconsultas La voz «feminazi» (acrónimo de «feminista» + «nazi») se utiliza con intención despectiva con el sentido de 'feminista radicalizada'.
— RAE (@RAEinforma) August 21, 2018
— A S C O (@asco_media) August 23, 2018
Que triste que una institución como la @RAEinforma no tenga respeto por un pueblo que sufrió bastante gracias al holocausto nazi y que se atreva a comparar tal crueldad con las "feministas radicalizadas". ¿Cuál es el holocausto feminazi? Hombres teniendo que planchar sus camisas?
— MalaFeminista (@LaFemmeFattale) August 25, 2018
Para muchas mujeres, el pronunciamiento significó que la academia validaba la existencia del término, que no solo es despectiva, si no que también incita y llama al odio a las feministas cuyos objetivos son lejanos a los de un nazi.
México goza de su propia Academia de la Lengua que tiene por objeto el estudio de la lengua española, los modos de habla y escritura en el país y que recién cumple 145 años.
La Academia de la Lengua Mexicana también resuelve consultas ya sea en sus redes sociales o en su página web.
La palabra ‘chipotle’ posee otras tres variantes que son correctas: ‘chipocle’, ‘chilpotle’ y ‘chilpocle’. La diferencia entre ellas está en su frecuencia de uso. 🌶️#AMLconsulta | https://t.co/J4IB76KGQj
— AML (@AMLengua) April 5, 2020
Error del Daily Mirror
La definición puede parecer un tanto innecesaria para los mexicanos, pero parece que vino a bien, pues en el diario inglés Daily Mirror confundió el significado de la expresión en una nota sobre el temblor del 7 de septiembre de 2017 en la Ciudad de México.
La nota era sobre un video del Ángel de la Independencia y el temible movimiento que registró provocado por el temblor de magnitud 8.1.
El usuario que compartió la grabación de ese momento puso en su mensaje "ALV", haciendo referencia a la expresión de asombro.
Sin embargo, el sitio de noticias tradujo la expresión como "asta la vista", pensando que el usuario se despedía del monumento.
También te puede interesar: