Bloque latino en el Congreso lanza herramienta de traducción para comunicarse con hispanos

Washington, 26 jun (EFE).- El Caucus Hispano del Congreso (CHC) ha lanzado una herramienta de traducción digital llamada "BOLD Translate" con la intención de mejorar la comunicación con los latinos en Estados Unidos acerca de asuntos como el aborto y la economía.

"Si usted quiere conectar con la comunidad latina y persuadir y movilizar a los votantes latinos, necesita evitar una traducción literal que pierde el contexto, y necesita crear un contenido único", indica este lunes el comunicado de promoción de la herramienta.

Victoria McGroary, directora ejecutiva de Bold PAC, la sección de acción política del Caucus Hispano (integrado por congresistas demócratas de origen hispano), señaló que "la economía y, ciertamente, el cuidado y las opciones en la salud reproductiva son dos asuntos muy importantes".

"Una de las razones por las cuales hemos lanzado esto tan temprano (en el ciclo electoral) es nuestra intención de ser capaces de cubrir muchos asuntos políticos importantes en todo el ciclo", añadió.

La herramienta digital funciona con módulos en los cuales se muestran expresiones que BOLD Translate considera incorrectas o correctas para referirse a cada asunto.

Por ejemplo, en el módulo "Latinos y empleos" se señala como inadecuados los términos "colocación, puestos, chambas" y la frase: "En el mes de marzo se crearon 263.000 puestos de trabajo, un poco menos que lo pronosticado".

La versión con contexto y tendencia política ofrecida como adecuada indica que "cada vez hay más trabajos, todo gracias al plan económico del presidente Joe Biden que sí da resultados. El mes pasado se crearon más de 236.000 empleos y la economía se sigue fortaleciendo".

El módulo referido a "Los derechos reproductivos y el aborto" indica como incorrecta, para referirse a los esfuerzos de restricción o prohibición del aborto, la palabra "antielección" y la frase "Los republicanos siguen promoviendo su agenda antielección a nivel nacional para prohibir y limitar el derecho al aborto”.

Lo correcto, según esta herramienta, es decir "en contra del derecho a decidir", y "Los republicanos promueven su agenda en contra de derecho que tienen las mujeres a decidir sobre sus cuerpos y su salud reproductiva".

El contexto agregado apunta que "más de 6,5 millones de mujeres latinas viven en los 25 estados con restricciones o prohibiciones al aborto".

(c) Agencia EFE