El origen de la palabra ojalá


¿Ojalá? Seguro en más de una ocasión has escuchado y dicho esta palabra, tal vez te hayas preguntado cuál es su origen y por qué su significado se asocia con Dios. Aquí se presentan algunas respuestassobre el significado de este término común.

En el año 711 d.C los árabes dominaron gran parte de la Península Ibérica conquistándola por casi 800 años. Durante todo ese tiempo se establecieron en reinos moros independientes que no sólo querían imponer su religión sobre la cristiana, también dejaron una influencia en el lenguaje español.

Menciona la página de Internet Enforex, “el castellano se forjó en Castilla cuando los árabes aún controlaban gran parte de la península; esto significa que más que una influencia el árabe supuso una de las bases sobre las que se construyó este idioma.” El grado de la atribución de las lenguas islámicas en el español es todavía un tema central de debate entre los lingüistas.

Sin embargo,  una viva muestra de estainfluencia es la palabra “Ojalá”, pues el Diccionario de la Real Academia Española (DRAE) menciona que la palabra tiene un origen árabe hispánico law sá lláh, traducido como “si Dios quiere”. No obstante, la etimología y la traducción de esta palabra es sumamente complicada pues J. Coromines en el Diccionario crítico etimológico plantea otra etimología Wa-sa´allah, traducido como “Dios quiera”.  ¿Entonces decir “Ojalá, Dios quiera” es un pleonasmo? No, porque un pleonasmo ocurre cuando se dicen palabras innecesarias porque se juntan dos conceptos cuyo significado es el mismo y en este caso la palabra ojalá ya tiene su propio significado castellanizado que puede considerarse como un deseo ferviente de que suceda algo que queremos o un deseo que por el momento no es real, aunque no se descarta la posibilidad de que ocurra.