La RAE vs Larousse: Las pruebas de que mientras uno nos enseña, el otro también pero con regaños
Cuando andamos en internet y de pronto nos surge una duda lingüística que no nos deja en paz hasta resolverla, hay dos viejas confiables a las que podemos recurrir: la cuenta de Twitter de la Real Academia Española (RAE) o la cuenta de Larousse Latinoamérica.
Tenemos que decir que ambas despejan las dudas tan rápido como es posible y lo hacen de la forma (y con las formas) que consideran mejores, pero mientras una nos instruye, la otra también, pero con algunos chiqui regaños de por medio.
Coff coff: El diccionario en inglés más popular acepta el pronombre inclusivo… ¿y el español qué onda?
¿Se imaginan cuál es cuál?
Antes de continuar, qué onda con cada una:
La RAE es “una institución con personalidad jurídica que vela porque los cambios que experimente la lengua española en su constante adaptación a las necesidades de sus hablantes no quiebren la esencial unidad que mantiene en todo el ámbito hispánico”, señala su sitio web.
Lee: ¡Amix, date cuenta! La guía definitiva para terminar con tu amistad tóxica
En otras palabras, la RAE es una institución española que se dedica a verificar que exista una unidad idiomática, incluso con todas las variaciones que los hispanohablantes podamos hacer a las palabras del idioma español.
Mientras que Larousse Latinoamérica, pertenece a la red Larousse, una editorial francesa que cuenta con equipos de redacción en España, México, Argentina, Chile, Venezuela, Colombia, Brasil, Italia y Polonia.
Bueno, ajá, ¿y a qué hace o qué? Larousse comenzó haciendo diccionarios y enciclopedias, sin embargo, de un tiempo para acá los hemos conocido más por sus múltiples campañas de difusión del correcto uso de la lengua y sus tuitazos, que -la verdad- sí nos sacan varias sonrisas.
A estas alturas ya tenemos claro que, aunque las dos se dedican a despejar dudas del idioma, hay una gran diferencia en sus formas.
Si te preguntas por qué nos importa esto, la razón es simple: aprender sobre nuestro idioma sí puede ser algo sencillo y muy entretenido.
¿No nos crees? Te mostramos algunas pruebas pa’que lo cheques por ti mismo:
Checa: ¡Duelo de embajadores! Japón y EU presumen su amor por México y no sabemos a cuál irle
En esta esquinaaaa, tenemos a la RAE.
1.- Que nos pide escribir pizza en cursivas ¿pooor?:
Consultas de la semana | ¿Por qué se debe escribir «pizza» en cursiva?
La secuencia «-zz-» es ajena a la ortografía del español, por lo que «pizza» se considera un italianismo crudo o no adaptado y, como extranjerismo, debe escribirse en cursiva. pic.twitter.com/RBaUpvE73o
— RAE (@RAEinforma) August 12, 2020
2.- Que nos dice que no es selfie, sino selfi, y que mejor digamos ‘autofoto’:
#PalabraDelDía | selfi
Aunque se recomienda emplear la alternativa «autofoto», en español está muy extendido el uso de «selfi» (como masculino o femenino según las zonas).
¿Se les ocurre alguna otra alternativa? pic.twitter.com/KB7QZGhWYQ
— RAE (@RAEinforma) August 1, 2020
3.- Que dice que sólo se vale escribir OK, cuando va en mayúsculas (aoc):
Consultas de la semana | ¿Se puede usar «ok» en español?
En español, se puede usar «OK» (en mayúsculas) o las adaptaciones «okey» y «oká» (normales en Hispanoamérica). Aun así, el español dispone de alternativas como «bueno», «de acuerdo» o «vale», cuyo uso es preferible. pic.twitter.com/VvhazAbkYb
— RAE (@RAEinforma) July 31, 2020
4.- Que nos explica palabras comunes, de formas alguito rebuscadas:
#Etimología | meñique
Cruce de «menino» 'niño' y el dialectal «mermellique» o *«margarique», variantes de «margarite», procedentes del francés antiguo «margariz» 'renegado', 'traidor', papel a veces atribuido a este dedo en dichos y consejas. pic.twitter.com/pQpCblHYiH
— RAE (@RAEinforma) July 27, 2020
5.- Y nos enseña a usar palabras muuuy nuevas (pero todo bien con esto)
#PalabraDelDía | ergo
Aquí tienen un ejemplo de uso de «ergo» en español:
«Todos los hombres son libres, luego deben ser iguales. Y aquí viene lo bueno: todos los hombres son iguales, ergo son soberanos» (Arturo Pérez-Reverte, «El maestro de esgrima»). pic.twitter.com/LepvTm3buI
— RAE (@RAEinforma) July 19, 2020
Y en esta oootra a Larousse Latinoamérica:
1.- Que nos da chance de decir embeces:
"En veces" sí existe, es utilizado por algunos hablantes y es equivalente a la forma más usual "a veces". Aunque se vale decirlo, no se vale escribir "embeces" a menos, por supuesto, que sea para un meme, pues el uso en éstos es paródico o humorístico.
— Larousse Latam (@Larousse_latam) August 11, 2020
2.- Que nos explica controversias actuales:
Si como hispanohablantes decimos "Londres" y no "London"; "Japón" en lugar de "Nihon", ¿por qué no decirle a "Guerrero" o "Nuevo León", estados pertenecientes a México, "Warrior" y "New Lion" cuando hablamos en inglés? Abro hilo.
— Larousse Latam (@Larousse_latam) August 7, 2020
3.- Que se pone a cotorrear con la banda
El Chanclas, la Flaca, el Chino… Todos los apodos y alias, además de los sobrenombres, deben ir siempre con mayúscula inicial, no así el artículo que los precede. ¿Ustedes qué apodos conocen?
— Larousse Latam (@Larousse_latam) July 25, 2020
4.- Que por lo visto, ya vio Shrek
¡De veritas!… No, no es el diminutivo de "verdad", se trata de una locución adverbial con influencia latina: "verdad", en latín, era "verĭtas"; se debe escribir separada, tanto en esta forma, como en la alterna, ¡de veras!
— Larousse Latam (@Larousse_latam) July 18, 2020
5.- Que nos recuerda que “hay muchas formas del español y ninguna es mejor que otra” (coff, coff)
Si utilizan "ocupar" como sinónimo de "necesitar", no se preocupen; se trata de un uso particular de ciertos dialectos del español que, aunque poco recomendable, no se considera error. Recuerden que existen muchas formas del español y ninguna es mejor que otra. ¿Ocupan algo más?
— Larousse Latam (@Larousse_latam) February 24, 2020
Para que te quedes otro ratito: Mom, I’m in Acapulco: la campaña de turismo que hizo enojar a internet