México prefiere los filmes con doblaje

·1  min de lectura

CIUDAD DE MÉXICO, abril 3 (EL UNIVERSAL).- De 2015 a 2019, casi 50% de las películas extranjeras exhibidas en México ha contado con doblaje al español. En el top ten en taquilla de cada año, prácticamente 100% cuenta con versión doblada, como las dos últimas entregas de "Avengers" y "Toy story", además de "Coco", que superaron 20 millones de espectadores. También están otras como "El Rey León" y "Guasón", que rebasaron 15 millones de boletos.

El top ten nacional representa cerca de 70% de la venta total de boletos, es decir, siete de cada 10 entradas están en esa lista.

Cintas como "El renacido", de Alejandro González Iñárritu, han contado con doblaje y, en su momento, su distribuidor Fox indicó que la versión al español representó más de 40% de ingresos económicos.

Por ello la reciente reforma al artículo ocho de la Ley Federal de Cinematografía, que para muchos es poco clara, ha colocado de nueva cuenta el tema del doblaje en la palestra.

En la reforma, se lee: "Las películas serán exhibidas al público en su versión original y subtituladas al español, en los términos que establezca el reglamento. Las clasificadas para público infantil y los documentales educativos podrán exhibirse dobladas".

Mientras el gobierno federal y Sergio Mayer, presidente de la Comisión de Cultura y Cinematografía de la Cámara de Diputados, aseguran que el doblaje no se toca en la reforma, la Cámara Nacional de la Industria Cinematográfica se muestra dudosa. "Es posible decir que la redacción es confusa e imprecisa", indicó la Canacine.