¿Se escribe "huipil" o "hipil"?

CIUDAD DE MÉXICO, mayo 25 (EL UNIVERSAL).- Tras el revuelo causado en las redes sociales por la diseñadora yucateca Astrid Ceballos al lanzar una línea de blusas y crop tops inspirados en la icónica muñeca Barbie, que generó tanto aplausos como un buen número de pedidos, también surgieron críticas por parte de algunos internautas. En medio de esta controversia, una pregunta surge: ¿se escribe hipil o huipil?

El origen del cuestionamiento está en una experiencia contada por la propia diseñadora. Fue justo uno de los usuarios que la atacó y criticó quien originó la duda al decirle a Ceballos que los auténticos yucatecos dicen hipil y no huipil / güipil.

Pero, ¿qué es lo que dice la Real Academia Española (RAE), una de las autoridades indiscutibles a la hora de aclarar cualquier duda que tenga que ver con la lengua?

En su diccionario digital hay una entrada dedicada a la palabra "huipil", con la acepción "güipil" en El Salvador, Guatemala, Honduras y Nicaragua. Lo describe como una "especie de blusa adornada propia de los trajes indígenas" y señala que proviene del náhuatl "huipilli" que, a su vez, significa "vestido con adornos o blusa" (no hay que olvidar que las traducciones literales tienen un ligero umbral que las vuelve casi inalcanzables).

Lo que se sabe es que en la Península de Yucatán se le dice "hipil" y hay artículos y literatura académica donde ambas formas son aceptadas. En las entradas de la página de la Academia Mexicana de la Lengua no aparece la palabra "hipil".

Como en muchos casos, el uso "hipil" o "huipil / güipil" depende de la región del país y del nombre que se le dé localmente; aunque parece que ninguna de las formas es incorrecta, el uso más apropiado tiene una relación directa con el respeto a las culturas mexicanas y el contexto desde / para el que se escriba.