Anuncios

El intérprete de signos que inventó palabras durante el anuncio de evacuación por Irma

Los días previos al huracán Irma supusieron un constante bombardeo de avisos sobre lo que estaba por llegar en algunas islas caribeñas y Florida. Las ruedas de prensa de las autoridades hacían presagiar lo peor y las órdenes de evacuación de las zonas más próximas al mar no se hicieron esperar. En este constante flujo de directrices e información, el trabajo de los intérpretes de signos fue fundamental.

Gracias a ellos, las personas con dificultades auditivas pudieron comprender lo que debían hacer para afrontar la llegada del ciclón más destructivo de las últimas décadas. Claro que los que se dejaron guiar por este intérprete lo tuvieron mucho más difícil.

Una de las tomas en las que el pseudo-intérprete no supo interpretar los mensajes de evacuación. Foto: FoxNews
Una de las tomas en las que el pseudo-intérprete no supo interpretar los mensajes de evacuación. Foto: FoxNews

Marshall Greene no entró con buen pie cuando apareció en el plano de la televisión local con una camiseta amarilla y es que una de las reglas para cualquier intérprete es la de evitar colores claros que impidan ver con detalle cada gesto de sus manos. A partir de ahí, todo fue de mal en peor.

Su lenguaje de signos fue pobre según afirmaron muchas personas sordas, que le catalogaron como “no apto” para desempeñar la función de traductor. Confundió palabras como “pizza”, “oso” y “monstruo” con el que realmente debería haber sido el mensaje: “pónganse a salvo en las zona más elevadas”.

Rápidamente, las redes sociales comenzaron a echar humo.

“Quién es esta persona? ¡No está cualificada! Las vidas de muchas personas están en peligro“, señaló una usuaria de Facebook que es familiar una persona con problemas auditivos.

Los expertos determinaron que el individuo se equivocó al deletrear las palabras y que sus gestos no tenían sentido en muchas ocasiones. Incluso un afectado declaró que la asociación de sordos consideró el hecho como una violación del Acto de Americanos con Incapacidades. Mientras las autoridades promovían el mensaje de evacuación, lo que llegó a su comprensión fueron términos inconexos como “en esa noticia”, “necesita evacúe” y “reza espera agua”, una manera de interpretar nada profesional para un momento tan delicado como los momentos previos al huracán Irma.

No se trató del único ‘intérprete’ que llamó la atención durante los prolegómenos a la devastadora tormenta. Otro, con mucho más conocimiento del lenguaje de signos, también fue motivo de análisis, aunque por motivos bien distintos. Fluido en su exposición de los peligros de irma, Sam Harris, quien trabaja para la oficina del Gobernador de Florida, Rick Scott, fue la estrella de los intérpretes gracias a sus gesticulaciones.