La derecha echa humo en Europa porque la UE considera la palabra 'Navidad' poco inclusiva

·3  min de lectura

Un documento interno de la Comisión Europea publicado por Il Giornale con indicaciones sobre lenguaje inclusivo ha hecho enfurecer a la derecha, entre otras cosas, por la sugerencia de modificar los términos para referirse a periodos vacacionales como el de la Navidad. Las respuestas airadas de la líder de Fratelli d'Italia, Giorgia Meloni, y del diputado europeo de Vox Jorge Buxadé vía Twitter no se hicieron esperar. Y ellos no han sido los únicos.

La Comisión Europea pide que no se dé por sentado que todo el mundo es cristiano y no se use Navidad como sinónimo de vacaciones, por ejemplo. (Foto: Getty Images)
La Comisión Europea pide que no se dé por sentado que todo el mundo es cristiano y no se use Navidad como sinónimo de vacaciones, por ejemplo. (Foto: Getty Images)

El objeto de dicha polémica es el mencionado documento interno de la Comisión en el que se señala, como ha publicado la agencia Ansa, que “todas las personas en la UE tienen derecho a ser tratadas por igual sin hacer referencia a género, etnia, raza, religión, discapacidad u orientación sexual”. Y para ello se dan algunas directrices y sugerencias sobre el uso de un lenguaje más inclusivo. 

En este sentido, se aboga por usar de manera genérica el Ms en lugar de Miss o Mrs (damas y caballeros), por ejemplo, o decir que “las vacaciones son estresantes” en lugar de decir que “la Navidad es estresante”. Se entiende que se refiere al uso de Navidad como sinónimo de vacaciones y al hecho de que no todo el mundo la celebra ya que se trata de una festividad religiosa. Lo que se señala es que se evite “dar por sentado que todo el mundo es cristiano”.

La mencionada agencia italiana habla de “recomendaciones” y no menciona en ningún momento que se haya prohibido usar ningún término. Del documento, titulado Unión por la Igualdad, extrae las siguientes directrices a tener en cuenta:

  • No usar sustantivos y pronombres relacionados con el género.

  • Si se organiza un panel, buscar el equilibrio entre géneros.

  • Asegurarse de que los testimonios y el contenido audiovisual que se utiliza represente la diversidad.

  • Mejor ‘queridos colegas’ que ‘señoras’ y ‘señores’.

  • Referirse y dirigirse a transexuales según su indicación.

  • ‘Personas mayores’ en lugar de ‘ancianos’.

  • En el caso de personas con discapacidad, que tenga prioridad a la hora de referiste a ellos la persona. Por ejemplo: en lugar de ‘Mario Rossi es discapacitado’, decir 'Mario Rossi tiene una discapacidad’.

La reacción de la derecha europea ante esta publicación no se ha hecho esperar. “Está prohibido usar ‘damas y caballeros’, decir ‘Navidad’ y llamarse ‘María’. No podemos decir ‘colonizar Marte’ sino ‘enviar humanos a Marte’”. Los Bárbaros están dentro”, ha sentenciado Buxadé, vicepresidente primero de Acción Política de VOX y jefe de la delegación del partido de la ultraderecha española en el Parlamento Europeo tras saber de la exclusiva de Il Giornale.

En esa misma línea, Meloni, desde Italia, resumía el documento señalando que “la Comisión Europea, a través de un documento interno, considera la Navidad como una fiesta no inclusiva. Los nombres Maria y Giovanni también son señalados... ¿El motivo? Podrían ser 'ofensivos' para los no cristianos. Ya es suficiente: nuestra historia y nuestra identidad no se borran”. Carlo Fidanza, del ERC, cree que estás pautas son “otro pequeño paso hacia la nada”.

Marco Zanni, presidente del grupo Identidad y democracia del Parlamento Europeo y el jefe de la delegación de la Lega, Marco Campomenosi, escribieron una declaración conjunta recogida por Il Giornale en la que consideran “preocupante que las instituciones europeas adopten esta forma de pensamiento”. Para ellos, existen “problemas mucho más concretos y urgentes” a resolver con el dinero de los ciudadanos y aseguran que no serán “cómplices” y que ellos seguirán “defendiendo los valores judeocristianos de Europa y la sacrosanta libertad de expresión de los ciudadanos”. 

 EN VÍDEO | Francia eleva a nivel europeo el refuerzo del control migratorio en Calais

Nuestro objetivo es crear un lugar seguro y atractivo para que los usuarios se conecten en relación con sus intereses. Para mejorar la experiencia de nuestra comunidad, suspenderemos temporalmente los comentarios en los artículos.